Cel
Celem studiów jest przygotowanie słuchaczy do funkcjonowania w środowisku biznesowym, w którym wymagana jest znajomość języka niemieckiego, a w szczególności zdobycie wiedzy z zakresu podstawowych pojęć ekonomicznych i prawniczych, poznanie technik tłumaczenia pisemnego i ustnego oraz wykorzystanie wiedzy i strategii w ramach przygotowania tłumaczenia i prezentacji biznesowej.
Adresaci
Studia przeznaczone są dla osób zainteresowanych funkcjonowaniem w środowisku biznesowym, w którym wymagana jest znajomość języka niemieckiego, a także dla absolwentów filologii germańskiej. O przyjęciu na studia decyduje przetłumaczenie podanego tekstu.
Wykładowcy
Kadrę dydaktyczną stanowią osoby z wieloletnim doświadczeniem w zakresie praktycznego nauczania języka niemieckiego, tłumacze przysięgli oraz wykładowcy doskonale orientujący się w teoretycznych i praktycznych aspektach gramatyki i fonetyki języka.
Plan studiów
-
Wstęp do translacji
-
Podstawowe zagadnienia z dziedziny komparatystyki
-
Etyka w biznesie
-
Tłumaczenie pisemne
-
Prezentacje i wystąpienia biznesowe
-
Podstawowe zagadnienia ekonomiczne
-
Podstawowe zagadnienia prawne
-
Narzędzia pracy tłumacza
-
Korespondencja handlowa w języku polskim i niemieckim
-
Tłumaczenie ustne konsekutywne
-
Tłumaczenie pisemne specjalistyczne
-
Zawód tłumacza przysięgłego
Czas trwania
-
dwa semestry
-
200 godzin
-
14 zjazdów (soboty i niedziele, godz. 9:00-15:40)
Warunki ukończenia
Warunkiem ukończenia studiów jest uzyskanie zaliczeń i zdanie egzaminów z przedmiotów określonych w planie studiów oraz złożenie egzaminu końcowego, który obejmuje problematykę przedmiotów prowadzonych w ramach studiów. Ostateczny wynik studiów zostanie ustalony poprzez uwzględnienie oceny uzyskanej z egzaminu końcowego oraz ocen uzyskanych z trzech egzaminów przedmiotowych:
-
Tłumaczenie pisemne
-
Korespondencja handlowa w języku polskim i niemieckim
-
Tłumaczenie pisemne specjalistyczne
Absolwenci otrzymają świadectwo ukończenia studiów podyplomowych.
Koszt uczestnictwa
około 1600 zł/semestr